Circle of Hands is a good example. It totally splits the difference between English speakers who feel metal by saying words in German, and Germanic characters calling their community “Greentown.” I decided to embrace the dissonance and enjoy both as maximally as possible at the same time.

My favorite for this though, is Japanese. Fujiwara and Miyamoto aren’t any different from Underhill and Bridgebrook (these aren’t the translations, but that’s the kind of thing I mean). Imagine this when samurai in the movies snap each other’s names out like epithets. “Ha! Uh!” (slice slice, mook dies; hero points at enemy) “You can’t escape, Underhill!” Underhill charges, screaming “Brrrrrridgebrrrrrrrook!”